Поддержать команду Зеркала
Беларусы на войне
  1. Рекорд по доллару, который никто не ожидал: прогноз по валютам
  2. Лукашенко в очередной раз оскорбил Зеленского. Политику «прилетел» колкий ответ из Киева, который поймет едва ли не каждый беларус
  3. В Латвии хотят частично закрыть пункт пропуска «Патерниеки» — «Григоровщина». В чем причина
  4. Родители все еще отдают девочек на детские конкурсы красоты. Но не задумываются о том, что за ними на самом деле стоит, — рассказываем
  5. «Нужны врачи». Кочановой пожаловались на дефицит медиков
  6. Появилось расследование о еще одной резиденции Лукашенко. Рассказываем интересные факты
  7. Сбежал из суда, отобрав пистолет у конвоира, и годами был в бегах. Вспоминаем историю «самого дерзкого преступника Беларуси»
  8. «Сотрудница взяла мой телефон, сняла чехол и посмотрела, что под ним». Рассказываем, какая обстановка на границе с соседними странами
  9. Российские военные блогеры поймали Владимира Путина на очередном вранье. Что в этот раз
  10. Зеленский сменил начальника Генштаба ВСУ
  11. «Автократы в Москве и Минске будут праздновать кончину». Американские власти исполнили мечту беларусских


Минчане обнаружили ошибки в информационных табличках на столичном вокзале. Похоже, русский текст переводили через онлайн-переводчик и даже не редактировали. В «Минсктрансе» пообещали все исправить.

Фото из соцсетей
Минчане обнаружили ошибки в информационных табличках на столичном вокзале. Фото из соцсетей

Такая информационная табличка располагается у одной из платформ минского автовокзала.

Неправильно

Правільна

«па білетам, набытым» «паводле білетаў, набытых»
«пасажырскаго» «пасажырскага»
«права на аўтабусную» «правам на аўтобусную»
«твары да іх прыраўнаваныя» «асобы, прыроўненыя/прыраўнаваныя да іх»
«агульнага захворванні» «агульнага захворвання«

Кроме того, второй пункт в обязанностях сформулирован так, словно пассажиры должны что-то гражданам-льготникам. А следовало написать, например, так: «прад'явіць дакумент, які пацвярджае права на льготы па аплаце праезду (пры наяўнасці такога права)».

Наконец, пожелание «Шчаслівага шляху» — это калька с русского языка. По-белорусски будет: «Добрай дарогі» или «Шчаслівай дарогі».

В «Минсктрансе» пообещали исправить обнаруженные на стендах ошибки.

— Информация на стенде в настоящий момент демонтируется. Скоро гости и жители столицы увидят правильный вариант белорусскоязычного текста, — рассказала «Минск-Новостям» пресс-секретарь предприятия Елена Громыко.

Напомним, недавно в метро с помощью наклейки исправили подобную ошибку. В минской подземке начали менять указатели в конце сентября — все обозначения транслируются кириллицей на русском и белорусском. Раньше там была белорусская латинка.